We all want a nice, big raise from our employer — a reward that proves that our hard work is paying off. And we want it at least once a year, please.
我们都希望得到老板给予的可观、数量大的加薪——这是一种证明我们辛苦工作是值得的奖励。并且我们希望至少每年可以加薪一次,麻烦了。

However, in many companies, raises have been hard to come by, especially for the last few years. Our economy is making a slow comeback, but average wage increases for 2015 are expected to be in 3% range, still below pre-recession levels, according to the Society for Human Resource Management.
四川福彩网_[官网首页]然而在许多公司里,加薪是一件难以实现的事情,特别在过去的几年里。我们的经济正慢慢复苏,但是2015年的平均工资预期增长幅度控制在3%以内,仍然低于衰退期前的水平,以上数据来源于人力资源管理协会。

As the CEO and a founder of Aha!, this trend troubles me. Raises are important. We make sure our employees are well-compensated for their efforts. We set a high bar for hiring, so they know they are part of something special when they come on board. We are open about the performance of the company and how each individual contributes to the company’s success.
作为Aha!公司的总裁和创办者,这种趋势让我头疼。四川福彩网_[官网首页]给员工加薪是很重要的事情。四川福彩网_[官网首页]我们要确保员工们的付出得到很好的报酬。我们给招聘流程设置了高高的门槛,因此他们知道加入公司以后他们就是某一个重要的组成部分。我们对于公司的业绩以及个人对公司的贡献持开放的态度。

You might be surprised, but there are a few reasons that pay raises are such a big deal to employees.
你可能会惊讶,但是有一些理由让人们相信,加薪对于员工来说是意义重大的事情。

A raise means so much more than money. It is a tangible sign that the company cares about your success and that your hard work is paying off.
加薪不仅仅意味着金钱,这是一个看得见的标志,标志着公司在乎你的成就,在乎你的辛苦工作,都是值得嘉奖的。

It’s bad enough to not get a raise when you know you deserve one. I know because there were years when I met all my objectives, and my paycheck stayed the same. What is worse, is when you know the reasons you were given for not getting paid more were lies.
当你知道自己值得被加薪但又无法得到的时候,那种感觉真的足够糟糕了。我了解这种情况是因为曾经有好些年,我已经实现了我的目标,但我的工资单上的数字依然不变。更糟糕的是,当你知道你无法得到加薪的理由实际上更多的是谎言。

Have you been deceived? Here are the top five lies that employers use to explain why their employees will not be getting a raise.
你是否被欺骗过?以下这5个雇主常用的谎言,用来辩解为何不给员工加薪。

1. It’s not in the budget
1. 不在预算之内

The lie here is that the company will only allow for raises that are part of the annual budget. However, the painful truth is that your employer has the money, but does not want to spend it on you. Chances are that your work colleagues have already received their raises. If the company truly values your contributions, they will find room in the budget to reward you.
这里的谎言在于,公司只会允许动用一部分年度预算作为加薪的部分。然而,扎心的事实在于,你的雇主拿着这笔钱,但是不想花在你的身上。很有可能你的工作伙伴早已收到了他们的加薪。如果公司真的重视你的贡献,他们会动用预算的一部分来奖励你。

2. Sales are down this year
2. 本年度的销售额呈下滑趋势

Have you ever heard this one? There is a pot of money for raises, but the pot is empty because of the company’s performance. This lie is easy to spot if sales figures are readily available. Unless your compensation is directly based on sales commissions, the company should not point to low sales to justify denying you a raise — especially if you can prove your outstanding performance in spite of lackluster sales.
你是否听到过这个理由?加薪的钱罐就在那里了,但是这个罐子里没有钱,因为公司的业务无法引入资金。如果销售额能够轻易得知,这个谎言很容易就能识破。除非你的报酬直接取决于销售提成,不然公司不应该归罪于低销售额从而否决你的加薪申请——特别是当你能够在暗淡的销售成果中证明自己出色的表现的时候。

3. You have not been here long enough
3. 你在这里工作的时间还不够长

This lie is especially painful if you are a recent hire, and you are diligently working to make a good impression. To hear that you haven’t proven yourself yet keeps you believing your performance is not up to par. This lie forces you to keep striving toward a brass ring that may be forever out of your reach. You can tell this lie if your employer will not give you a specific goal to work toward for the next round of raises.
这个谎言特别让人心疼,如果你是一名最近加入的员工,而你在勤勤恳恳地工作,营造良好形象。听到“你还没证明自己的能力”这个理由,会让你一直认为自己的表现还没达到标准。这个谎言会驱使你不断奋斗,一直到一个你永远无法达到的“巨大成功”。如果你的雇主没有给你一个明确的工作目标以达到下一轮的加薪机会,你就会发现这是一个谎言。

4. You are paid the market rate
4. 你的薪酬依据市场价值而定

If the boss says your pay is based on the national average for your position, not according to your performance, you are really hearing that you are not special. Although you worked harder than the rest of your team members, your effort does not matter. Do not swallow this painful lie. Market rates should only be a starting point for salary negotiations and should not determine the trajectory of your career.
如果你的老板表示,你的薪水是根据你所在职位的国家平均水平而定的,而不是根据你的工作表现,那么你就等于从他的口中得知你只是一个普通的职员。尽管你比团队的其他成员更努力工作,但是你的努力没有得到重视。不要默默吞下这个让人心疼的谎言。市场价值只能作为薪酬谈判的起始点,并且不能决定你的事业的发展轨道。

5. We will make it happen next year
5. 下一年再给你加薪

This is the most dangerous lie. Why? This lie trivializes your contributions, and is an ugly cousin to “just relax - what are you worried about?” It minimizes the importance of your action and the time you are investing in the company. Worse, you may hear this lie year after year. Not only does your employer fail to take you seriously, they do not see how stringing you along wrecks your confidence.
这是最危险的谎言了。为什么?这个谎言把你的卓越贡献变得一文不值,几乎等同于“放松吧——有什么好担心的?”它削弱了你的行动和投入到公司的时间的重要性。更糟糕的,你可能会年复一年听到同样的话。你的雇主不仅不懂得珍惜员工,他们也无法意识到如此拖沓的决定会毁了你的自信。

Smart employers recognize the value of their employees, and they find a way to give them a raise. Even a company that is genuinely struggling should continue to invest in employees. Employees are their most important asset.
明智的雇主有一双慧眼,重视员工并找到给员工加薪的理由。即使一家公司确确实实在奋斗前行,也应该继续在员工的身上做投资。员工才是他们最重要的资产。

Rewarding employees with a pay increase is a sign of goodwill from the employer, reaffirming the employee’s worth to the company.
以加薪的形式给员工奖励,这是雇主向员工示好的标志,再次肯定了员工对公司的价值。

If your employer lies to make you think you do not deserve a raise, it makes you wonder what else they are lying about. Ultimately, a company that is dishonest to its faithful employees does not deserve them. Once you recognize that fact, move on to a company who knows a valuable employee when they see one.
如果你的雇主的谎言让你觉得自己不值得加薪,这样会让你不禁思考他们究竟在隐瞒着什么。最终,这家不诚实的公司不值得拥有这些忠诚的员工。一旦你意识到这个事实,那么你就该换一家懂得珍惜员工的公司了。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。